En vous connectant, vous certifiez n'avoir jamais trompé votre club favori. Attention à ne pas confondre vos minuscules et vos majuscules.
Vous avez oublié votre mot de passe ?
Inscription
Vous avez oublié votre mot de passe ? Il reste un espoir ! Saisissez votre adresse e-mail ; nous vous enverrons un nouveau mot de passe. Cette procédure est quasiment gratuite : elle ne vous coûtera qu'un clic humiliant.
Nous vous avons envoyé un email sur votre adresse, merci d'y jeter un oeil !

CONDITIONS D'INSCRIPTION :

1. Vous devez nous adresser, via le formulaire ci-dessous, un texte (format .txt inférieur à 100 ko) en rapport avec le football, dont la forme est libre : explication de votre passion, anecdote, aventure, souvenir, essai, commentaire composé, portrait, autobiographie, apologie, réquisitoire, etc. Vous serez ensuite informés de la validation de votre inscription par mail. Les meilleurs textes seront mis en ligne sur le Forum.

2. Nous ne disposons pas d'assez de temps pour justifier les retards d'inscription ou les non-inscriptions, et ne pouvons pas nous engager à suivre une éventuelle correspondance à ce sujet. Merci de votre compréhension.

Nous avons bien reçu votre candidature, on y jette un oeil dès que possible. Merci !

Observatoire du journalisme sportif

Le défouloir pour les "frustrés" de la plume et du micro.

  • Citron Merengue le 08/10/2021 à 11h37
    Effectivement il convient de noter que "mete" est au présent. Et que "a eu" c'est du passé composé. Ce qui aurait pu mettre la puce à l'oreille du journaliste sur le fait que sa traduction semblait approximative a minima sur la conjugaison des temps...

  • FPZ le 08/10/2021 à 11h39
    Même sans ça, c'est évident si tu parles ne serait-ce qu'un minimum espagnol, alors que si tu dois aller sur Google Trad c'est que déjà à la base tu peux pas savoir que le verbe est au présent...

  • Josip R.O.G. le 08/10/2021 à 12h30
    DeepL plus élégant nous traduit ça par " La France est effrayante"

  • Aulas tique le 08/10/2021 à 13h13
    Je vous conseille d'écouter l'émission du jour d'Estelle Denis qui reçoit Pierre Menes en ce moment. Il en prend dans la tronche quand même,, heureusement que c'est une amie.

  • theviking le 08/10/2021 à 13h28
    Et la revue de presse du journal belge Le Soir fait la même erreur :
    lien
    Mais la traduction est corrigée sur le site de l'équipe désormais.

  • Run le 08/10/2021 à 13h34
    A un moment donne, on peut comprendre que le "stagiaire" qui fait ce genre d'article (sans fond et pas a tres grande valeur ajoutee autre que se peter un peu les bretelles gratuitement) ne parle pas les 8 langues des grands journaux europeens ?

  • manuFoU le 08/10/2021 à 13h45
    Sans façon, merci. RMC + Ménès à l'heure du déjeuner c'est un coup à être malade, et je n'ai pas envie de flinguer mon week-end.

  • leo le 08/10/2021 à 13h57
    C'est courant de voir des titres et articles espagnols traduits approximativement dans la presse française. "C'est bon, c'est de l'espagnol, c'est pareil avec des o et des a à la fin", hop je traduis même si j'ai arrêté l'espagnol en 3ème. Comme si c'était difficile de trouver des hispanophones en France...

    "Francia mete miedo", c'est bien "La France fait peur".

  • Radek Bejbl le 08/10/2021 à 14h00
    J'avoue que c'est une erreur grave, je trouve ces revues de presse intéressantes mais ça doit être un boulot coordonné de gens comprenant les différentes langues.

  • dugamaniac le 08/10/2021 à 14h12
    Ça me semble corrigé si j'ai bien suivi (j'ai découvert le line à l'instant)