Posts tagged ‘Arsenal’

Quand Jürgen Klopp, qui a pourtant mené ses hommes à plus de prestations spectaculaires que Jean Fernandez, parle de “match parfait”, c’est qu’il s’est passé quelque chose. Ce commentaire, fait après la nette victoire en ouverture de la Ligue des champions face à Arsenal (2-0), traduit une sorte d’aboutissement. Le moment où le bâtisseur pose les outils, s’allonge dans l’herbe et constate la beauté d’un édifice terminé.

Lire la suite ‘DORTMUND : LA TRANSITION ÉNERGÉTIQUE’ »

L’été dernier, le transfert de Mesut Özil à Arsenal, qui plus est pour 50 millions d’euros, a été l’une des grandes surprises du mercato. Les Gunners pistaient prioritairement un avant-centre. Les échecs des pistes Ba, Suarez et Higuaín tendaient, en outre, à démentir les intentions pour une fois dépensières d’Arsène Wenger.
Lire la suite ‘L’ÖZIL BRITANNIQUE’ »

En 1797, dans Essai historique, politique et moral sur les révolutions anciennes et modernes, considérées dans leurs rapports avec la Révolution française, Chateaubriand la définissait comme le “passage d’un état des choses à un autre”, tandis que le latin “transire” signifie, plus poétiquement, “passer de l’autre côté”. Adaptée au football, la “transition” relève d’un fait plus concret, plus visuel. L’observer, c’est se rendre compte de son essentialité et de son importance grandissante comme conséquence de la toute-puissance du pressing. Auparavant instant de liberté (voir un joueur remonter librement le ballon est fascinant lorsqu’on regarde un match d’il y a quelques décennies), la transition est devenue un temps de combat.

Lire la suite ‘D’UNE PHASE À L’AUTRE, LE FOOTBALL ET SES TRANSITIONS’ »

Le football évolue et se réinvente constamment, et la complexification du sport cause de nombreux vides dans sa nomenclature. Lier signifié et signifiant, pour plaire à Saussure, devient de plus en plus ardu à mesure que l’éventail des composantes du foot, non pas s’élargit, mais se divise en d’innombrables catégories aux différences parfois infimes. On emprunte des termes aux langues étrangères ici et là (”enganche“, “regista“), on les adapte souvent à notre langue, sans pour autant réussir à embarquer avec nous tout le sens contenu dans l’idiome original. Lire la suite ‘L’ÉPANOUISSEMENT DU “FALSE 6″ À TRAVERS LE CAS PARISIEN’ »